jueves, 17 de diciembre de 2015

Rainer Maria Rilke: Ejercicios y evidencias

http://delamirandola.com/titulos/211-ejercicios-y-evidencias

GATO

  GATO de escaparate, alma que a tanto objeto
  disperso le confiere su sueño lento,
  y que se presta, tal una conciencia-madre,
  a todo un mundo inconsciente.

  Cálido y feroz silencio, que se impone
  a ese mutismo mutilado,
  y que llena el orfanato de las cosas
  con un altivo desdén por las caricias…

  Tan íntegramente dormida se la ve
  entre cristales, lozas y dorados,
  que el dibujo lastimero de sus grietas
  parece obra de un dolor magistral.

CHAT

  CHAT d’étalage, âme qui confère
  à tant d’objets épars son rêve lent,
  et qui se prête, en conscience-mère,
  à tout un monde inconscient.

  Silence chaud et fauve, qui s’impose
  à ce mutisme mutilé,
  et qui remplit l’orphelinat des choses
  d’un fier dédain à être caressé…

  Elle s’endort d’un air si intégral
  entre cristaux, faïences et dorures,
  que le dessin plaintif de leurs fêlures
  semble signé d’un malheur magistral.


ENTIERRO

  ENTRE las máquinas rápidas
  que, irritadas y rapaces,
  cruzan el recién-vacío
  del indomable espacio,
  pasa la lenta babosa de un entierro…

  Pero más lentos son los astros.

ENTERREMENT

  PARMI les machines rapides
  qui, agacées et rapaces,
  traversent le nouveau-vide
  de l’indomptable espace,
  passe la lente limace d’un enterrement…

  Mais les astres sont plus lents.


DUDA

  TIERNA naturaleza, feliz naturaleza,
  en que tantos deseos se buscan y entrecruzan,
  indiferente y, sin embargo, base
  de los consentimientos,

  pletórica naturaleza en que se destruye y desgarra
  lo que se exalta demasiado pronto,
  en la que nace una apariencia de reposo
  de la rivalidad entre lo delicioso y lo peor,

  naturaleza, que por exceso matas,
  siempre extasiada creadora,
  que calientas y consumes el vicio
  en un mismo brasero:

  Dime, oh silenciosa, dime, ¿soy
  como un instante de tus frutos?
  ¿Soy parte del abismo de tu vértigo
  en que caen tus noches?

  ¿Estoy de acuerdo con tus designios inefables?
  ¿Seré tal vez un grito de tus rebeldías?
  Yo, que fui pan, ¿me he caído de la mesa,
  sobrante migaja que se seca?

DOUTE

  TENDRE nature, nature heureuse, où tant
  de désirs se recherchent et s’entrecroisent,
  indifférente, et pourtant base
  des consentements,

  nature trop pleine où se détruit et déchire
  ce qui s’exalte trop tôt,
  où de la rivalité du délicieux et du pire
  naît un semblant de repos,

  nature, tueuse par son excès, créatrice,
  toujours extasiée,
  qui réchauffes et qui consumes le vice
  sur un même brasier :

  Dis-moi, silencieuse, ô dis-moi, suis-je
  comme un instant de tes fruits ?
  Fais-je partie de l’abîme de ton vertige
  où se jettent tes nuits ?

  Suis-je d’accord avec tes desseins ineffables ?
  Serais-je de tes révoltes un cri ?
  Moi, qui fus pain, suis-je tombé de la table,
  miette perdue qui durcit ?


ISBN  978-987-3725-08-1
http://delamirandola.com/